生活中心/陳慈鈴報導

▲沈復的〈兒時記趣〉不只出現癩蛤蟆,後半段還提到了蚯蚓、鴨子等動物。(示意圖/翻攝自pixabay)
國文課本有時候只會節錄原文,像是沈復《浮生六記》的〈兒時記趣〉就是其一,其實還有後半段。對此,律師林智群點出原因「兒童不宜」,並將後半段翻譯成白話文,直言「隱藏版才是精華」。
「你看到的兒時記趣其實只有上半段。」林智群表示,國文課本的〈兒時記趣〉只提到:「余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫⋯⋯一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆也。舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。」
林智群說,大家有沒有覺得很奇怪,兩蟲相爭,都被癩蛤蟆吃掉,然後呢?文章到這裡就結束,看起來有點奇怪。他坦言,「其實文章還有後半段,只是被國立編譯館刪除了!因為兒童不宜。」
林智群說明,後半段內容是這樣的:「年長思之,二蟲之鬥,蓋圖奸不從也,古語云:「奸近殺。」 蟲亦然耶?貪此生涯,卵為蚯蚓所哈,腫不能便,捉鴨開口哈之,婢嫗偶釋手,鴨顛其頸作吞噬狀,驚而大哭,傳為語柄。此皆幼時閑情也。」
林智群將內容翻譯成白話文,意思就是「長大後回想,兩隻蟲在打架,應該是求歡不成!古人說:『奸邪會招致殺身之禍。』蟲不也是嗎?因為成天顧著蹲在地上看蟲,下體被蚯蚓咬了,腫到無法小便,奴婢抓了隻鴨子要幫我解毒(古人認爲鴨子口水可以解毒),但不小心鬆了手,鴨子張大嘴好像要把我的OO吃掉一樣,我嚇得爆哭,從此成為大家的笑柄。這就是我的兒時記趣。」簡而言之,就是差一點跟鴨子發生了奇怪的事。