生活中心/梁雪婷報導

▲原po驚見一個直譯汽車品牌的招牌。(圖/翻攝自臉書社團「路上觀察學院」)
有部份老一輩的人都看不懂英文,因此有些人為了方便,會直接「原音翻譯」。日前,就有網友分享了一家疑似汽車店為汽車品牌直譯的招牌。照片一出,就引起網友轟動。
近日,就有一名網友在臉書社團「路上觀察學院」分享了一張照片。原po指出,他在路上驚見一個疑似汽車店的招牌,上面寫著「瞇妮酷伯、我嚕我汽車、剖酒、愛快羅密歐、素吧嚕、尼桑、頭又塌」。其對應翻譯應該是「Mini Cooper、Volvo、Porches、Alfa Romeo、Subaru、Nissan、Toyota」。對此,原po表示:真的不用這麼硬要,看得很累。
照片一出,就引起網友熱議「很有才用中文翻日語」、「為什麼聽起來像小施在唱歌」、「浮屍五根,打死奧都」、「剖酒這個厲害」、「喊歹仔:我是被排擠了嗎」、「大概只有愛快羅密歐不用唸就知道是啥車了」、「福特,老一輩都念虎遛啊」、「我嚕我=Volvo?」、「我居然看得懂!」、「字體大小一樣的話,還不會這麼累」、「好接地氣」。